Quando avete bisogno della traduzione dei documenti?

Perchè la traduzione e la legalizzazionesi eseguono da una agenzia autorizzata?

Quale è la differenza tra la traduzione legale (ufficiale) e legalizzata?

E necessario pagare una caparra per la traduzione e la legalizzazione dei documenti?

Perchè i prezzi dei servizi di traduzione sono differenti?

Qual’ è l’ ordinamento normativo riguardante la legalizzazione di documenti nella Repubblica di Bulgaria?

Qual’ è la procedura della legalizzazione di documenti?

Cosa è la traduzione simultanea e consecutiva?

Quando avete bisogno di legalizzazione di documenti?

E possibile fornire i documenti tradotti e legalizzati all’ estero?

Cosa richiediamo a voi per la traduzione e legalizzazione dei documenti? 

 

Quando è necessaria l’ autenticazione consolare nell’ ambasciata estera? 

 

L’ autenticazione consolare nell’ ambasciata estera viene eseguita solo dopo che i vostri documenti per l’ estero erano già tradotti e legalizzati. Normalmente essa e necessaria su espressa richiesta delle Autorità estere per confermare l’ autenticita dei documenti tradotti. L’ autenticazione consolare nell’ ambasciata estera viene richiesta anche se volete eseguire traduzione e legalizzazione in Bulgaria di copia fotostatica di un documento ottenuto all’ estero ad esempio volete legalizzare a loco il vostro atto di nascita rilasciato in Ungheria.


Quando avete bisogno di traduzione di documenti? 

 

Di traduzione di documenti dalla lingua bulgara in una lingua estera avete bisogno nei seguenti casi: al candidarsi a lavorare o studiare all’ estero, alla celebrazione di matrimonio fuori del paese, all’ accertamento di diverse circostanze personali e dati davanti alle Autorità estere, ecc. E viceversa, di traduzione di documenti da una lingua estera alla lingua bulgara avete bisogno: per equiparazione di grado e titolo accademico conseguito all’ estero, per celebrazione di matrimonio con un cittadino estero, per accertamento davanti alle Autorità bulgare di diverse circostanze personali e dati verificatisi all’ estero, ecc.


Perchè la traduzione e la legalizzazione vengono eseguite da una agenzia autorizzata? 

 

La traduzione e la legalizzazione vengono eseguite da una agenzia autorizzata perchè essa dispone di traduttori giurati, approvati e registrati dalla Direzione Relazioni Consolari presso il Ministero degli affari esteri ed è titolare di contratto valido stipulato con la Direzione Relazioni Consolari per la legalizzazione di documenti. Solo una agenzia autorizzata sarà in grado di regolarizzare in via legale i vostri documenti.


Quale è la differenza tra la traduzione legale (ufficiale) e legalizzata?

 

Legale (ufficiale) e la traduzione eseguita da un traduttore giurato su carta intestata di una agenzia autorizzata che reca la sua firma e il timbro dell’ agenzia. Legalizzata e la traduzione che oltre ad essere conforme ai requisiti suddetti viene pure autenticata dalle rispettive istituzioni statali e quindi legalizzata dalla Direzione Relazioni Consolari presso il Ministero degli affari esteri come ultima istituzione.

 

E necessario pagare una caparra per la traduzione e la legalizzazione dei documenti?


E consigliabile che il prezzo della legalizzazione sia interamente pagato mentre il prezzo della traduzione sia anticipato. Se diventate un nostro cliente regolare, la necessità di anticipo del pagamento dei servizi da voi richiesti potrebbe essere eliminata.


Perchè i prezzi dei servizi di traduzione sono differenti?

 

Non ci sono prezzi unificati per la traduzione e la legalizzazione. I prezzi dei servizi di traduzione si differiscono in funzione dell’ agenzia che esegue la traduzione e variano a seconda della difficoltà della lingua alla quale viene tradotta nonché dalla velocita della traduzione. I prezzi pero non sempre vengono determinati dalla qualità e la velocita del servizio. Alcune volte i soli traduttori pongono condizioni legate al loro pagamento e soprattutto se la lingua e rara.

 

Qual’ è l’ ordinamento normativo riguardante la legalizzazione di documenti nella Repubblica di Bulgaria?

 

Per ulteriori dettagli visitare web-sito del Ministero degli affari esteri Tariffario No 3 sulle tasse che vengono raccolte per i servizi consolari nel sistema del Ministero degli affari esteri ai sensi della Legge sulle tassi ufficiale (approvata con decreto ministeriale No 49 del 4.04.2000, pubbl. GU, n. 30 del 11.04.2000, in vigore dall’ 11.04.2000, mod. e integr. n. 52 del 27.06.2000, in vigore dal 27.06.2000)


Qual’ è la procedura della legalizzazione di documenti?

 

La procedura della legalizzazione di documenti e legata alle autenticazioni presso diverse istituzioni bulgare e dipende dal tipo del documento tadotto. Purtroppo ogni documento ha la propria legalizzazione specifica e non sarà possibile descriverla qui in dettagliato. Se vi interessate di qualcosa di concreto contattateci e vi sarà fornita informazione dettagliata sulla durata e il prezzo di legalizzazione del vostro documento.


Cosa è la traduzione simultanea e consecutiva?

 

Questi sono tipi di traduzione orale che trovano applicazione durante l’ accompagnamento, business negoziazioni, conferenze, ecc. La traduzione simultanea si applica nei casi di conferenze plurilingue, simposi e convegni e rappresenta una traduzione orale eseguita in cabina contemporaneamente al discorso in corso da tradurre. La traduzione consecutiva si applica generalmente durante accompagnamento e business negoziazioni e significa tale tipo di traduzione orale che segue il discorso tradotto.


Quando avete bisogno di legalizzazione di documenti?

 

Di legalizzazione dei documenti avete bisogno nei casi quando durante soggiorno, immigrazione, lavoro o studi all’ estero dovete accertare diverse circostanze personali e dati davanti alle rispettive Autorità estere. La legalizzazione dei documenti e necessaria anche quando volete equiparare in Bulgaria documento per grado e titolo di studi conseguito all’ estero, accertare davanti alle Autorità bulgare matrimonio contratto all’ estero, nascita di un bambino, divorzio o diverse circostanze verificatesi all’ estero.


E possibile fornire i documenti tradotti e legalizzati all’ estero?

 

Si! E sufficiente lasciarci il suo indirizzo postale all’ estero e noi ve li invieremo ad esso – in modo veloce e qualitativo. La tassa per le spese postali sarà inclusa nell’ importo totale per la traduzione e la legalizzazione.


Cosa richiediamo a voi per la traduzione e legalizzazione dei documenti? 

 

Per la traduzione di documenti occorre decodificare tutte le abbreviazioni che potrebbero creare difficoltà per il traduttore nonché scrivere la trascrizione dei vostri tre nomi secondo il vostro passaporto internazionale. Occorre anche che abbiate provveduto all’ approvvigionamento di tutti i requisiti iniziali legati alla legalizzazione del documento.