Ниже указаны требования для наиболее часто легализирующихся документов для и из зарубежных стран. Если Вы не уверены, отвечают ли Ваши документы этим требованиям или имеете более специальный случай, одна своевременная (бесплатная) консультация с нами сэкономит Вам множество неудобств, потерю времени и средств.


Требования к документам, переводящимся и легализирующимся для зарубежья:


  • Свидетельство о рождении, гражданском браке, семейном положении, родственных связях, постоянном адресе, акт о смерти – должны быть дубликатами (не оригиналом или нотариально заверенной копией) или в редких случаях копия, заверенные издающей их общиной /болг. - муниципалитетом, районом/ с мокрой прямоугольной печатью для зарубежья. Документы обязательно должны иметь прямоугольную печать выдавшей их общины, которая удостоверяет истинность поставленной на них подписи и печати.


  • Уверение об обучении в ВУЗе – необходимо указать факультет, специальность, год поступления, продолжительность обучения, образовательную степень, за которую Вы обучаетесь, и для чего и где оно Вам послужит; удостоверение из начальной или средней школы о переводе – должно быть подписано не только классным руководителем, но и директором школы.


  • Диплом о среднем образовании, диплом об окончании колледжа, диплом о высшем образовании, приложение к диплому о высшем образовании, академическая справка, диплом о последипломной квалификации (включительно и выданные медицинскими учебными заведениями) – советуем вам принести нам оригинал, который после этого мы вам возвратим. Если вопреки этому принесете копию, то на ней исключительно ясно должна быть видна печать учебного заведения и подпись директора или ректора и декана. В академических справках – должны быть соблюдены требования, предъявляемые к уверению об обучении в ВУЗе.


  • Свидетельство о судимости – должно иметь две подписи – судьи и секретаря и печать соответствующего суда; судебное решение о регистрации фирмы, удостоверение об актуальном состоянии – должно быть недавней подписью судьи (председателя суда) и мокрой печатью (не нотариально заверенные копия); доверенность или декларация – подписи доверителя или декларирующего должны быть нотариально заверены.


  • Медицинское свидетельство для работы за рубежом – должны быть пополнены все ваши данные, указанные в начале документа. Вы должны пройти все медосмотры, включительно и психиатра, сделать исследования на СПИД и реакцию Вассерман, так как существует вероятность (даже если документ и получил легализацию без них, что случается исключительно редко), возникновения осложнений при въезде в соответствующее государство; иммунизационный паспорт ребенка (не нужно легализировать медицинскую книжку ребенка) – необходимо вписать все сделанные к данному моменту иммунизации и семейный врач обязательно должен расписаться и поставить печать на каждой странице.


  • Банковское удостоверение – когда оно выдано вашим банком, необходимо объяснить, что для перевода и легализации оно должно быть подписано двумя уполномоченными лицами, предоставившими образец своей подписи в БНБ /Болгарский Народный Банк/.


Уважаемые клиенты, когда вам выдают определенные документы, обязательно проверяйте корректность нанесенных в них данных, чтобы избежать случайных ошибок, так как мы не можем делать никаких перемен в документах, или изменять их при переводе.



Все документы, поступающие в Болгарию из-за границы, независимо от того какие они, независимо от того являются ли они копиями или оригиналами, чтобы быть переведенными и заверенными в Консульском отделе, должны иметь Апостиль.


Апостиль представляет заверку документа Министерством юстиции или Министерством иностранных дел Республики Болгария, согласно Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г. Он необходим в случае, когда переводимые документы предназначены для страны, подписавшей вышеуказанную конвенцию. Каждая страна сама определяет органы, имеющие право ставить апостиль. Подробную информацию можете получить по этому адресу.

Государства, подписавшие Гаагскую Конвенцию от 5 октября 1961 г:

Австрия, Австралия, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Барбадос, Багамы, Белоруссия, Бельгия, Белиз, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бруней, Болгария, Великобритания, Венесуэла, Германия, Греция, Израиль, Ирландия, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Китай только для особых административных районов Гонконг и Макао, Колумбия, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Македония, Малави, Мальта, Маршалловы острова, Мексика, Намибия, Ниуэ, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Португалия, Румыния, Российская Федерация, Сальвадор, Самоа, Сан-Марино, Свазиленд, Сэнт Киттс и Невис, Сейшельские острова, Словения, Суринам, Соединенные Штаты Америки, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Венгрия, Фиджи, Франция, Голландия, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция, Южная Африка, Япония.


Исключения всего два:


  • документы поступающие из государств, с которыми Республика Болгария имеет правовую помощь - Австрии, Азербайджана, Алжира, Армении, Вьетнама, Грузии, Греции, Испании, Йемена, Кипра, КНДР, Кубы, Кувейта, Ливии, Монголии, Польши, Румынии, Российской Федерации и стран СНГ, (исключение составляют Литва, Латвия и Эстония), Сирии, С Р Югославии и государств бывшей СФРЮ - Македонии, Боснии и Герцеговины, Хорватии, Словении, Венгрии, Франции, Чехии, правопреемником по договору является и Словакия. В случае если между Республикой Болгария и другим государством существует заключенный договор о правовой помощи, процедура по легализации переведенных документов является облегченной, необходимых заверок меньше и за них взимаются более низкие государственные таксы. Легализация с Апостилем не является обязательной.


  • Документы, поступающие из Канады, Кувейта, Китая, Индии – должны иметь оригинальную печать нашего посольства в соответствующей стране.


Консульский отдел не заверяет переводы документов, сделанных за рубежом. Перевод снова должен быть сделан в Болгарии. Во многих государствах к документу прикрепляется перевод и на него ставится Апостиль. Документ опять является недействительным, так как Апостиль должен проставляться на самом документе.