Коли Ви маєте потребу в перекладі документів?

Чому переклад і легалізація робляться в ліцензованому агентстві?

В чому полягає різниця між легальним (офіційним) і легалізованим перекладом?

Чи необхідно платити аванс за переклад і легалізацію документів?

Чому розрізняються ціни на перекладацькі послуги?

Як нормативно урегульована легалізація документів в РБ?

Яка процедура легалізації документів?

Що таке синхронний і послідовний переклад ?

Коли необхідна легалізація документів?

Чи можлива доставка переведених та легалізованих документів за кордон?

Що потрібно від Вас при перекладі та легалізації документів?

Коли необхідне консульське засвідчення в іноземному посольстві?




Консульське засвідчення в іноземному посольстві робиться тільки після того, як Ваші закордонні документи вже переведені та легалізовані. Звичайно воно необхідне тільки при безпосередній вимозі іноземної влади, для підтвердження дійсності перекладених документів. Консульське засвідчення в іноземному посольстві необхідне і при перекладі та легалізації в Болгарії фотокопії документа, отриманого за рубежем, наприклад, якщо бажаєте легалізувати на місцевому ґрунті своє угорське свідоцтво про народження.


Коли Ви маєте потребу в перекладі документів?

В перекладі документів з болгарської на іноземну мову Ви маєте потребу при: надходженні на роботі або навчанні за рубежем, укладанні шлюбу за межами країни, підтвердженні різних персональних обставин і даних перед закордонною владою і т.д. І, навпаки, у перекладі документів з іноземної на болгарську мову маєте потребу при: прирівнюванні придбаного за рубежем освітнього цензу, укладанні шлюбу з громадянином іноземної держави, підтвердженні перед болгарською владою різних персональних обставин і даних, що наступили за рубежем і т.д.

Чому переклад і легалізація робляться в ліцензованому агентстві?

Переклад і легалізація документів робляться в ліцензованому агентстві, так як тільки воно має у своєму розпорядженні схвалених та зареєстрованих в Консульському Управлінні Міністерства Закордонних справ присяжних перекладачів, і має діючий договір про легалізацію документів з Консульським Управлінням . Тільки ліцензоване агентство може легальним шляхом оформити Ваші документи.


У чому складається різниця між легальним (офіційним) і легалізованим перекладом?

Легальним (офіційним ) є переклад, виконаний присяжним перекладачем на бланку ліцензованого перекладацького агентства, що містить його підпис і печатку агентства. Легалізованим є переклад, що відповідає вищевказаним вимогам, і, крім того, засвідчений відповідними державними інституціями і легалізований Консульським Управлінням Міністерства Закордонних справ, як останньою інстанцією.

Чи необхідно платити аванс за переклад і легалізацію документів?

Бажано, щоб вартість легалізації була заплачена цілком, а вартість перекладу частково. Якщо станете нашим постійним клієнтом, необхідність авансу на бажані Вами послуги, могла б відпасти.


Чому розрізняються ціни на перекладацькі послуги?

Немає уніфікованих цін за переклад та легалізацію. Ціни перекладацьких послуг різні, в залежності від агентства що виконує переклад, і варіюють в залежності від труднощів мови, на яку перекладається, а також строку перекладу. Однак не завжди ціни визначаються якістю і швидкістю надання послуги. Іноді самі перекладачі ставлять умови оплати, особливо якщо мова є рідкісною.

Як нормативно урегульована легалізація документів у РБ?


З подробицями можете ознайомитися на веб-сторінці Міністерства Закордонних справ - Тариф № 3 про такси, що збираються за консульське обслуговування в системі Міністерства Закордонних справ згідно Закону про державні такси (схвалено ПМС /Постанова Ради Міністрів/ № 49 від 4.04.2000 р., обнародувано в ДВ /Державен Вестник/, номер 30 від 11.04.2000 р., в силі з 11.04.2000 р., зміна і доповнення, номер 52 від 27.06.2000 р., в силі з 27.06.2000 р. )


Яка процедура легалізації документів?

Процедура легалізації документів пов’язана з засвідченням документів в різних болгарських інституціях і залежить від типу документу, що перекладається. На жаль, кожний документ має свою специфічну процедуру легалізації, яку не можна докладно тут описати. Якщо Вас цікавить щось певне, зв'яжіться з нами, і ми докладно проінформуємо Вас про терміни і вартість легалізації Вашого документа.


Що таке синхронний і послідовний переклад ?

Це види усного перекладу, що знаходять свій додаток при супроводі, бізнес- переговорах, конференціях та інших заходах. Синхронний переклад використовується на багатомовних конференціях, симпозіумах та конгресах, і представляє одночасний з розмовою людини яку перекладають, усний переклад з кабінки. Послідовний переклад використовується, в основному, при супроводі і бізнесах-переговорах, і означає переклад з очікуванням.


Коли необхідна легалізація документів?

В легалізації документів маєте потребу у випадках, коли при перебуванні за кордоном, імміграції, роботі або навчанні за рубежем необхідно засвідчити різні персональні обставини і данні перед місцевою владою. Легалізація документів необхідна і коли бажаєте дорівняти в Болгарії документ про придбаний за рубежем освітній ценз, засвідчити перед болгарською владою укладений за рубежем шлюб, народження дитини, розвід або будь-які інші наступили за рубежем обставини.


Чи можлива доставка переведених і легалізованих документів за кордон?

Так! Достатньо залишити нам свою закордонну поштову адресу і ми вишлемо їх Вам - швидко і якісно. Такса за поштові витрати буде включена в загальну вартість перекладу та легалізації.


Що потрібно від Вас при перекладі та легалізації документів?

При перекладі документів необхідно пояснити всі скорочення, які б затрудняли перекладача, а так само написати транскрипцію Вашого прізвища, імені та по батькові по закордонному паспорту. Необхідно забезпечити всі необхідні первісні реквізити для